- em-, em-
- em-, em-English meaning: to takeDeutsche Übersetzung: “nehmen”Grammatical information: originally athematisches presentMaterial: Lat. emō, -ere, ēmī (Lith. ėmiaũ), emptum (= Lith. im̃tas, O.Pruss. imtü f., O.Bulg. jętъ) “take (only in compounds), buy”, Osc. pert-emest “ to take away entirely, annihilate, extinguish, destroy, cut off, hinder, prevent “, pert-emust “ taken away entirely “, per-emust “ has taken wholly, seized entirely, taken possession of, seized, occupied “ (to perf. *emed), pert-umum ‘shall take away entirely, annihilate, extinguish, destroy, cut off, hinder, prevent “ (assil. from *pertemom); Umbr. emantu(r) “be taken without effort, received, got, accepted “ emps “ taken out, taken away, removed “; O.Ir. em- in ar-fo-em- “take, receive “, Verbaln. airitiu (: Lat. emptiō, Lith. iš-imtìs “ exception “), dī-em- “ shield “, etc.; Lith. imù, preterit ėmiaũ, im̃ti “take”, E.Lith. present jemù, O.Pruss. imt ds.; Ltv. jęmu, jẽmu, jem̃t and jem̂t, besides ńemu, ńêmu, ńem̂t (probably through contamination an equivalent originated from Goth. niman “take”, Endzelin, Ltv. Gk. 564); O.C.S. imǫ (ьmǫ, compare vъz-mǫ “ take away “, etc.) jęti “take” (perfective), besides imperfect: jemlǫ, imati ds., and as “have”: stative verb imamь, imějǫ, iměti (*emü-, *emē-); besides IE em- formant the rhyme roots jem- and nem-, probably originally different and only secondary now and then adapted; Hitt. ú-e-mi-ja-mi (u-emijami??) “I catch, find”, Pedersen Hitt. 821, 135.References: WP. I 124 f., WH. I 400 ff., 862; Trautmann 103 f., Meillet Slave commun2 80, 203 f., EM2 300 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.